¿Qué documentos necesitas traducir?

Tanto si eres propietario o responsable de un restaurante o su cocina, como si trabajas en el campo del turismo gastronómico, puedes necesitar la traducción de los siguientes documentos:

  • Folletos

  • Trípticos

  • Menús

  • Newsletters

  • Documentos publicitarios

  • Recetarios

¿Por qué recurrir a un experto para tus traducciones gastronómicas?

La traducción gastronómica es un campo muy especializado. En efecto, requerirá una gran precisión en el lenguaje, tanto a nivel técnico como artístico, para recrear la magia del documento de origen en la lengua y la cultura de destino. Si bien no es evidente para un chef, comunicar por escrito los sabores, olores y colores, el traductor debe estar a la altura de tal arte. Tiene que seducir el paladar de los destinatarios del mensaje pero evidentemente, en ningún caso, puede traicionar el original.

Por su parte, la dificultad terminológica de la traducción gastronómica es tal que, en algunos casos, no existe ningún equivalente en la lengua de llegada. Por estas razones, TilD Traductions realiza un estudio previo de la terminología y define unas estrategias de traducción después de consultar tu documento.  

Alergias alimentarias o simples decepciones se evitarán gracias a un servicio de traducción competente y de calidad.

"La traducción es lo que lo cambia todo con el fin de que nada cambie." - Gunter Grass

¿Necesitas un presupuesto?

TRADUCCIÓN GASTRONÓMICA