"La traducción no es una cuestión de palabras, también se trata de volver inteligible una cultura entera." - Anthony Burgess

¿Qué documentos necesitas traducir?

Trabajas dentro del ámbito del turismo, del arte o del patrimonio. No dudes en mandar traducir los siguientes documentos por un traductor experimentado:

  • Folletos

  • Catálogos

  • Guías

  • Folletos publicitarios

  • Informes

  • Boletines informativos

  • Precontratos, contratos, condiciones generales de venta o de préstamo

  • Menús de restaurantes

  • Puntos de interés o de destino

  • Descripciones de circuitos y estancias

  • Descripciones de hoteles y actividades

  • Descripciones de países, ciudades y regiones

  • Fichas técnicas

  • Artículos

  • Guión museográfico

  • Textos de sala

  • Instrucciones de montaje de obras de arte

  • Fichas de estado de conservación

¿Por qué necesitas nuestros servicios?

El turismo que ya es el primer sector económico mundial, sigue en expansión. El arquetipo de turista se ha diversificado y podemos encontrar viajeros de todas las edades y nacionalidades con multitud de horizontes diferentes. Por estas razones, es fundamental determinar correctamente quiénes son los viajeros a los que nos dirigimos, así como la cultura de la que provienen. ¿Qué puede resultar más satisfactorio, cuando viajamos, que sentirnos bien recibidos y que nos entiendan y sin sentirnos limitados por las barreras de comunicación? Por eso, nuestros mensajes deben ser claros y también estar adaptados al destinatario final.

¿Qué te propone TilD Traductions?

Como especialista en traducción turística, TilD Traductions es muy consciente de la importancia del mensaje y de las implicaciones del mismo para nuestros clientes. Por ese motivo, cuando traducimos, tenemos en cuenta a tus clientes, y también el contexto y el tono a emplear según el tipo de documentos que nos encomiendas.

Para nosotros, es primordial entregarte un trabajo de calidad que sabrá satisfacerte.

¿Necesitas un presupuesto? 

TRADUCCIÓN TURÍSTICA

La imagen de tu empresa, o de la institución que representas, depende en gran medida de la calidad de la traducción. El grado de satisfacción de tus clientes, en una experiencia concreta, también dependerá de ello.