« La traduction n'est pas qu'une question de mots, il s'agit également de rendre intelligible une culture toute entière » - Anthony Burgess

Quels documents avez-vous besoin de traduire ?

Vous travaillez dans le tourisme, l’art ou le patrimoine. N’hésitez pas à faire traduire les documents suivants par un traducteur expérimenté :

  • Brochures

  • Catalogues

  • Guides

  • Plaquettes commerciales

  • Rapports

  • Bulletins d’informations

  • Avant-contrats, Contrats, conditions générales de vente ou de prêt

  • Menus de restaurants

  • Points d’intérêt et destinations

  • Descriptions de circuits et de séjours

  • Descriptions d’hôtels et d’activités

  • Description de pays, de villes et de régions

  • Fiches techniques

  • Articles

  • Scénarios de visite

  • Textes de salle

  • Instructions de montage d’œuvres d’art

  • Constats d’état

Pourquoi avez-vous besoin de nos services ?

Le tourisme, qui est déjà le premier secteur économique mondial, est toujours en expansion. L'archétype du touriste s'est diversifié et nous rencontrons maintenant des voyageurs de tous âges et de nationalités correspondant à de nombreux horizons différents. C’est pourquoi il est fondamental de bien cibler les voyageurs auxquels nous nous adressons, ainsi que la culture dont ils sont originaires. Quoi de plus satisfaisant, quand nous voyageons, que de se sentir accueillis et compris sans être limités par les barrières de la communication ? Nos messages doivent donc être clairs mais aussi adaptés à notre destinataire final.

Que vous propose TilD Traductions ?

En tant que spécialistes de la traduction touristique, chez TilD Traductions nous sommes parfaitement conscients de l’importance du message et des enjeux nos clients. C’est pourquoi, nous tenons compte de vos clients au moment de traduire ainsi que du contexte et du ton à employer selon le type de documents que vous nous confiez.

Il est primordial pour nous de vous rendre un travail de qualité qui saura vous satisfaire.

 Vous souhaitez recevoir un devis ? 

TRADUCTION TOURISTIQUE

L'image de l'entreprise ou de l'institution, dont vous êtes le représentant, dépend en grande partie de la qualité de la traduction. Le degré de satisfaction de vos clients, concernant une expérience concrète, y sera également lié.